Você sabia que existe uma letra exclusiva do alfabeto espanhol que não faz parte do alfabeto português?
Essa letra é a "ñ" (e se pronuncia "ênhe").
Ela é amplamente utilizada em palavras comuns do espanhol, como niño (criança), mañana (amanhã ou manhã) e señor (senhor). Mas, apesar de parecer apenas uma variação do "n", essa letrinha tem uma história e um significado próprios que a tornam única.
O que torna a letra "ñ" tão especial?
A "ñ" não é apenas uma letra com um til por cima. Ela representa um som específico do espanhol, o chamado som palatal nasal (/ɲ/), algo como o "nh" do português. Por exemplo:
-
niño em espanhol equivale a menino em português.
-
año equivale a ano.
No português, usamos duas letras ("nh") para representar esse som. Já no espanhol, uma única letra dá conta do recado.
Origem da letra "ñ"
A história da letra ñ começa na Idade Média. Antigamente, os escribas espanhóis escreviam "nn" para representar esse som nasal palatal. Com o tempo, para economizar espaço e esforço na escrita, começaram a escrever apenas um "n" com um pequeno traço ondulado acima — que era, na verdade, um sinal indicando a duplicação da letra. Assim nasceu o til (~) e a letra "ñ" como a conhecemos hoje.
A letra "ñ" no alfabeto
A "ñ" é considerada uma letra oficial do alfabeto espanhol, independente do "n". Inclusive, ela tem seu lugar próprio na ordem alfabética, vindo logo após o "n".
Exemplo da sequência:
-
...n, ñ, o...
Já no português, o alfabeto reconhecido oficialmente tem apenas 26 letras — as mesmas do alfabeto latino básico — sem incluir a "ñ".
Por que o português não tem a "ñ"?
O português também possui o som /ɲ/, mas resolveu representar isso com o dígrafo "nh", como vemos em banho, vinho e sonho. Por isso, não foi necessário criar uma nova letra, como aconteceu no espanhol.
Além disso, o alfabeto português sempre esteve mais alinhado com o latim clássico, que também não incluía a "ñ". Portanto, nossa língua adotou soluções diferentes para os mesmos sons.
Curiosidades sobre a letra "ñ"
-
A letra ñ está presente em nomes de lugares, como España (Espanha) e Peñalosa.
-
Em idiomas indígenas da América Latina, como o quéchua, também se usa a letra "ñ".
-
O domínio da internet “.es” (Espanha) não permite URLs com "ñ", então nomes de empresas ou marcas precisam adaptar a grafia.
Conclusão
A letra "ñ" é um símbolo cultural e linguístico da língua espanhola, com uma história rica e uma função fonética fundamental. Já o português, embora compartilhe do mesmo som, optou por uma representação diferente: o “nh”.
Saber disso é uma ótima forma de entender melhor as diferenças e semelhanças entre essas duas línguas irmãs. E você, já sabia dessa curiosidade linguística?
Nenhum comentário:
Postar um comentário